I'm very self-conscious that my word order choices are often awkward in English, and that this is a sign of lack of command of the language... but I'm realizing the word order in my sentences is often weird in Portuguese as well.
"I think we should stop doing this by hand and automate this" - plain - invites questioning
"I trust the silicon more than I trust the carbon" - a freakin' alchemist right there building trust relationships with the elements - nobody wants to cross an alchemist
@xs I found a whatsapp-purple library, but apparently WhatsApp is pretty aggressive at blocking whenever it detects a third-party client. Since accounts are tied to phone numbers, I can't risk getting my account blocked :(
@chr I saw "Lol." (written like this) in a NYTimes (or was it BBC) piece last week. It's the kind of thing etymologists will use when validating the formal use of the word in a dictionary 100 years from now.
It's amazing how early design mistakes of successful software end up getting after-the-fact justifications that are ardently defended by its fans.
Example: /usr was the disk for users data in the original Unix (old docs use /usr/ken in examples after K. Thompson). When the root disk got full they started storing programs there and /usr/bin was born.
People now give backronyms for "USR" and justify the /usr though the rigid "partitions" model is flawed (and was even abandoned in Plan 9).